സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 രാജാക്കന്മാർ 6:23
MOV
23. അങ്ങനെ അവൻ അവർക്കു വലിയോരു വിരുന്നു ഒരുക്കി; അവർ തിന്നുകുടിച്ചശേഷം അവൻ അവരെ വിട്ടയച്ചു; അവർ തങ്ങളുടെ യജമാനന്റെ അടുക്കൽ പോയി. അരാമ്യപ്പടക്കൂട്ടങ്ങൾ യിസ്രായേൽദേശത്തേക്കു പിന്നെ വന്നില്ല.



KJV
23. And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.

KJVP
23. And he prepared H3739 great H1419 provision H3740 for them : and when they had eaten H398 and drunk, H8354 he sent them away, H7971 and they went H1980 to H413 their master. H113 So the bands H1416 of Syria H758 came H935 no H3808 more H3254 H5750 into the land H776 of Israel. H3478

YLT
23. And he prepareth for them great provision, and they eat and drink, and he sendeth them away, and they go unto their lord: and troops of Aram have not added any more to come in to the land of Israel.

ASV
23. And he prepared great provision for them; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the bands of Syria came no more into the land of Israel.

WEB
23. He prepared great provision for them; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. The bands of Syria came no more into the land of Israel.

ESV
23. So he prepared for them a great feast, and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the Syrians did not come again on raids into the land of Israel.

RV
23. And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the bands of Syria came no more into the land of Israel.

RSV
23. So he prepared for them a great feast; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the Syrians came no more on raids into the land of Israel.

NLT
23. So the king made a great feast for them and then sent them home to their master. After that, the Aramean raiders stayed away from the land of Israel.

NET
23. So he threw a big banquet for them and they ate and drank. Then he sent them back to their master. After that no Syrian raiding parties again invaded the land of Israel.

ERVEN
23. The king of Israel prepared much food for the Aramean army. After they ate and drank, he sent them back home to their master. The Arameans did not send any more soldiers into the land of Israel to make raids.



Notes

No Verse Added

History

2 രാജാക്കന്മാർ 6:23

  • അങ്ങനെ അവൻ അവർക്കു വലിയോരു വിരുന്നു ഒരുക്കി; അവർ തിന്നുകുടിച്ചശേഷം അവൻ അവരെ വിട്ടയച്ചു; അവർ തങ്ങളുടെ യജമാനന്റെ അടുക്കൽ പോയി. അരാമ്യപ്പടക്കൂട്ടങ്ങൾ യിസ്രായേൽദേശത്തേക്കു പിന്നെ വന്നില്ല.
  • KJV

    And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.
  • KJVP

    And he prepared H3739 great H1419 provision H3740 for them : and when they had eaten H398 and drunk, H8354 he sent them away, H7971 and they went H1980 to H413 their master. H113 So the bands H1416 of Syria H758 came H935 no H3808 more H3254 H5750 into the land H776 of Israel. H3478
  • YLT

    And he prepareth for them great provision, and they eat and drink, and he sendeth them away, and they go unto their lord: and troops of Aram have not added any more to come in to the land of Israel.
  • ASV

    And he prepared great provision for them; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the bands of Syria came no more into the land of Israel.
  • WEB

    He prepared great provision for them; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. The bands of Syria came no more into the land of Israel.
  • ESV

    So he prepared for them a great feast, and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the Syrians did not come again on raids into the land of Israel.
  • RV

    And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the bands of Syria came no more into the land of Israel.
  • RSV

    So he prepared for them a great feast; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the Syrians came no more on raids into the land of Israel.
  • NLT

    So the king made a great feast for them and then sent them home to their master. After that, the Aramean raiders stayed away from the land of Israel.
  • NET

    So he threw a big banquet for them and they ate and drank. Then he sent them back to their master. After that no Syrian raiding parties again invaded the land of Israel.
  • ERVEN

    The king of Israel prepared much food for the Aramean army. After they ate and drank, he sent them back home to their master. The Arameans did not send any more soldiers into the land of Israel to make raids.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References